the seemingly mundane. These are songs of the anti-poetic, overlooked
and assumed lost cause: Craigslist Missed Connections, getting snubbed
at a rock show, middle-aged roller rink attendees, the class loser, a
swan longing to mate with a paddleboat. But instead of scorn, they
invite our laughter. Instead of dismissal, compassion. In place of cool
cynicism, awe.
"The brightest and most inviting of Burt's collections for readers of any, all, and no genders."--Boston Review
Advice from the Lights is a brilliant and candid exploration of gender and identity and a series of looks at a formative past. It's part nostalgia, part confusion, and part an ongoing wondering: How do any of us achieve adulthood? And why would we want to, if we had the choice? This collection is woven from and interrupted by extraordinary sequences, including Stephanie poems about Stephen's female self; poems on particular years of the poet's early life, each with its own memories, desires, insecurities, and pop songs; and versions of poems by the Greek poet Callimachus, whose present-day incarnation worries (who doesn't?) about mortality, the favor of the gods, and the career of Taylor Swift. The collection also includes poems on politics, location, and parenthood. Taken all together, this is Stephen Burt's most personal and most accomplished collection, an essential work that asks who we are, how we become ourselves, and why we make art.
A masterpiece from one of the greatest poets of the century
In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father." In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and the sophisticated poetic voice that were on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English-language poem."A masterpiece from one of the greatest poets of the century
In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father."
In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."